Can anyone translate the markings for what I assume is maker and steel type?
by prettybigkat
3 Comments
ImAFuckingJinjo
I’m pretty amateur when it comes to kanji but the top one is 青 (sei/au) which means “blue” and the bottom kanji looks like 入 (nyuu) which means “enter”
Maybe “seinyuu” is a brand or something. Kanji can have different meanings when paired up so maybe 青入 somehow means blue steel which is a type of steel obviously.
The word for steel though is kootetsu (鋼鉄) though so I doubt it. It’s probably a brand name. Maybe somebody who knows better than me can give you a better answer.
Edit: I just googled the kanji and it essentially means “blue inside” or more concisely in English “contains blue (steel)” so it is in fact letting you know that under the cladding the cutting edge is blue steel.
Edit 2: I didn’t notice the second pic. No idea what that says. Sorry I suck at Japanese and reddit.
Drakorai
I genuinely thought that op posted a close up pic of Zangetsu for a moment, I need more sleep …
3 Comments
I’m pretty amateur when it comes to kanji but the top one is 青 (sei/au) which means “blue” and the bottom kanji looks like 入 (nyuu) which means “enter”
Maybe “seinyuu” is a brand or something. Kanji can have different meanings when paired up so maybe 青入 somehow means blue steel which is a type of steel obviously.
The word for steel though is kootetsu (鋼鉄) though so I doubt it. It’s probably a brand name. Maybe somebody who knows better than me can give you a better answer.
Edit: I just googled the kanji and it essentially means “blue inside” or more concisely in English “contains blue (steel)” so it is in fact letting you know that under the cladding the cutting edge is blue steel.
Edit 2: I didn’t notice the second pic. No idea what that says. Sorry I suck at Japanese and reddit.
I genuinely thought that op posted a close up pic of Zangetsu for a moment, I need more sleep …
I see you’ve played knife-y spoon-y before.