I tried asking this on "Ask a Korean" subreddit, but I couldn't post a photo.

I eat a lot of Korean food and I use Naver blog to find recipes. I'm thinking there's a translation issue. This is one that I have in french too, particularly with the two photos on the end.

But what are the Korean names for each of these vegetables, because sometimes I see them all mixed up or the picture doesn't match what's being translated.

For me these are (from left to right): green onion, leeks, chives.

by Pretend_Orange1249

7 Comments

  1. chobangbang

    1. 파 : [pa]
    Spring onions would have many varieties in asian, however, the one in the picture looks like 쪽파
    2. 리크 [li kee]
    Leaks would have the same pronunciation with English league however it’s hard to find over here.
    3. 부추 [bu chu]
    There are big chives and small chives over here but wanting the picture looks like small chives

  2. Dramatic_Piece_1442

    The types of green onions and leeks that are mainly eaten in the West and the types of green onions and leeks that are eaten in Korea are different. So sometimes there is no one-to-one correspondence.

    I think the central one looks like 대파 but I am not sure.

    https://www.joongang.co.kr/article/24102435
    There is an article about it.

  3. extraordinary_days

    Those are Spring onions (pa), Leek (dae pa), and Chives (bu chu)

  4. truchatrucha

    First two are green onions but one is tinier and one is bigger. First one on left is called 쪽파, second one is called 대파, and the third one is 부추 which is also known as chives. My immediate and extended family use more 쪽파 over 대파 in our cooking.

  5. Mysterious_Gap_2714

    Leeks and chives are different from Daepa und Buchu in Korea.

    The foto shows Leeks and that is not really Daepa in Korea. Daepa is thicker and toller green onions. Leeks are a lot thicker and tougher than Daepa and cannot be used for garnishing like Daepa. It is also hard to be found in Korea.

    Chives and Buchu are also slightly different. Chives are tube; Buchu is flat. Buchu is called Garlic Chives in English.
    Edit: when a Korean recipe calls Buchu as ingredient, it is 100% Garlic Chives.

  6. I notice that often times, pa (파) are confused with daepa (대파) in English translated recipes. You might know them as green onion and then spring onion respectively, spring onions being slightly more bulbous at the root end, but they can be substituted for one another. Leeks are leeks. Buchu (부추) are garlic chives, not quite the same as our chives, but can be substituted if you can’t find buchu.

    In French you’re looking at oignon vert or oignon nouveau (green onion), ciboule (spring onion), poireau (leek), ciboulette, cive, or civette (chives), and ciboulette chinoise (garlic chives).

    Sincerely, an American who studies French and Korean.

Write A Comment