”Korean beef bone soup“ 한우곰탕

Is this the correct expression?

(This is my first time using Reddit. Am I doing this right?)

by SubstantialOnion384

8 Comments

  1. I think it’s fine to just transliterate the name, i.e. *Hanwoo Gomtang*, and then maybe have its meaning in parentheses. Speaking of which, “beef bone soup with Korean beef” would make things less ambiguous since “Korean beef bone soup” can be taken to mean 한국식 (Korean) 곰탕 (beef bone soup), not 한우 (Korean beef) 곰탕 (beef bone soup).

  2. HumongousBelly

    Dude, 한우 is way too precious for soups! Even the worst cuts taste better than high quality European beef cuts.

  3. EnoughString1059

    Love this with some banchan like radish!

  4. pierrotlefou

    Is this not just pho? Serious question, not trying to be rude. Pho is my absolute favorite!

  5. Emilypeachyy

    You’re doing great! The expression “Even though I’m Korean, I want to show off what I ate” is totally fine, actually kind of charming and humble.